Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  922

Data licentia unicuique ab altero inchoatum et derelictum opus per alterum sine aliquo timore dispendii implere omnique huiusmodi facinora denuntiandi sine ulla formidine et sine iudiciariis sumptibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stella.t am 25.10.2016
Jedermann ist berechtigt, eine von einer anderen Person begonnene und aufgegebene Arbeit durch eine andere Person ohne Furcht vor Kosten zu vollenden und alle derartigen Handlungen ohne jegliche Bedenken und ohne Gerichtskosten zu melden.

von dilara.o am 30.05.2019
Es wird jedem die Erlaubnis erteilt, ein von einem anderen begonnenes und verlassenes Werk durch einen anderen ohne Furcht vor Kosten zu vollenden und alle derartigen Handlungen ohne jegliche Scheu und ohne gerichtliche Ausgaben anzuzeigen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
denuntiandi
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
derelictum
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
derelictum: EN: that which has been given up/abandoned
derelictus: EN: abandoned, derelict (places/sites)
dispendii
dispendium: überflüssiger Aufwand, cost
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
facinora
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
huiusmodi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
implere
implere: anfüllen, erfüllen
inchoatum
inchoare: EN: begin/start (work)
iudiciariis
iudiciarius: gerichtlich, judicial
licentia
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
omnique
que: und
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
per
per: durch, hindurch, aus
sine
sine: ohne
sine: ohne
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sumptibus
sumptus: Kosten, Aufwand
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
ulla
ullus: irgendein
unicuique
unicuique: EN: each one

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum