Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  921

Aedificiorum quoque artifices vel ergolabi aliorumque diversorum operum professores et balneatores penitus arceantur pacta inter se componere, ut ne quis quod alteri commissum sit opus impleat aut iniunctam alteri sollicitudinem alter intercapiat:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav9896 am 13.12.2021
Bauunternehmer, Bauarbeiter, Fachkräfte verschiedener Gewerke und Badehausbetreiber sind strikt strikt untersagt, Vereinbarungen unter sich zu treffen, um zu verhindern, dass jemand Arbeiten übernimmt, die anderen zugewiesen wurden, oder in deren zugewiesene Verantwortlichkeiten eingreift:

von mohamad961 am 19.12.2021
Es soll Baumeister, Bauunternehmer, Ausführende verschiedener Arbeiten und Badebetreiber vollständig untersagt sein, Absprachen unter sich zu treffen, sodass niemand eine Arbeit ausführen kann, die einem anderen übertragen wurde, oder eine einem anderen zugewiesene Verantwortung übernehmen darf:

Analyse der Wortformen

aedificiorum
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
aliorumque
que: und
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
alter
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
arceantur
arcere: abwehren, abhalten, hindern
artifices
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, artistic, actor
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
balneatores
balneator: Bademeister
commissum
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
componere
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
diversorum
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
diverrere: erfassen, mitreißen
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
impleat
implere: anfüllen, erfüllen
iniunctam
injungere: einfügen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pacta
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
penitus
penitus: inwendig, inward
professores
profiteri: offen erklären, bekennen
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quis
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum