Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  907

Si puellam ea lege vendidisti, ut manumitteretur et, si manumissa non esset, centum aurei praestarentur, non servata fide nihilo minus eam raptam e vestigio servitutis ad libertatem, quae praestari potuit, constitit, nec pecunia quasi rupta fide suscepta recte petetur, cum non mutata venditoris voluntate condicionis potestate post manumittentis factum repraesentari optima ratione placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila.g am 17.09.2016
Wenn Sie eine Sklavin unter der Bedingung verkauft haben, dass sie freigelassen wird, mit einer Strafe von 100 Goldstücken, falls sie nicht freigelassen würde, dann ist es offensichtlich, dass sie selbst bei Nichteinhaltung dieser Vereinbarung sofort aus der Sklaverei in die Freiheit entlassen wurde, was das beabsichtigte Ergebnis war. Man kann die Strafzahlung nicht rechtmäßig fordern, als sei das Versprechen gebrochen worden, da die Absicht des Verkäufers sich nicht geändert hatte, und es wurde sinnvollerweise entschieden, dass die Bedingungen des Vertrags durch den nachfolgenden Akt der Freilassung erfüllt wurden.

von pia859 am 15.09.2017
Wenn du ein Mädchen unter der Bedingung verkauft hast, dass sie freigelassen werden sollte und, falls sie nicht freigelassen würde, hundert Aurei zu zahlen seien, wird – obwohl das Versprechen nicht eingehalten wurde – dennoch festgestellt, dass sie augenblicklich aus dem Stand der Sklaverei in die Freiheit überführt wurde, welche gewährleistet werden konnte, und Geld aufgrund des gebrochenen Versprechens nicht zu Recht gefordert werden kann, da bei unverändertem Willen des Verkäufers mit bester Überlegung beschlossen wurde, dass die Kraft der Bedingung nach der Handlung des Freilassenden dargestellt werden soll.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aurei
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
centum
centum: hundert, unzählige
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factum
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
lege
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
manumissa
manumittere: freilassen
manumittentis
manumittere: freilassen
manumitteretur
manumittere: freilassen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihilo
nihilum: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
optima
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
petetur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestarentur
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praestari
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
puellam
puella: Mädchen, junge Frau
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
raptam
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
recte
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
repraesentari
repraesentare: vergegenwärtigen
rupta
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
servata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
suscepta
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vendidisti
vendere: verkaufen, absetzen
venditoris
venditor: Verkäufer
vestigio
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum