Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  907

Si puellam ea lege vendidisti, ut manumitteretur et, si manumissa non esset, centum aurei praestarentur, non servata fide nihilo minus eam raptam e vestigio servitutis ad libertatem, quae praestari potuit, constitit, nec pecunia quasi rupta fide suscepta recte petetur, cum non mutata venditoris voluntate condicionis potestate post manumittentis factum repraesentari optima ratione placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila.g am 17.09.2016
Wenn Sie eine Sklavin unter der Bedingung verkauft haben, dass sie freigelassen wird, mit einer Strafe von 100 Goldstücken, falls sie nicht freigelassen würde, dann ist es offensichtlich, dass sie selbst bei Nichteinhaltung dieser Vereinbarung sofort aus der Sklaverei in die Freiheit entlassen wurde, was das beabsichtigte Ergebnis war. Man kann die Strafzahlung nicht rechtmäßig fordern, als sei das Versprechen gebrochen worden, da die Absicht des Verkäufers sich nicht geändert hatte, und es wurde sinnvollerweise entschieden, dass die Bedingungen des Vertrags durch den nachfolgenden Akt der Freilassung erfüllt wurden.

von pia859 am 15.09.2017
Wenn du ein Mädchen unter der Bedingung verkauft hast, dass sie freigelassen werden sollte und, falls sie nicht freigelassen würde, hundert Aurei zu zahlen seien, wird – obwohl das Versprechen nicht eingehalten wurde – dennoch festgestellt, dass sie augenblicklich aus dem Stand der Sklaverei in die Freiheit überführt wurde, welche gewährleistet werden konnte, und Geld aufgrund des gebrochenen Versprechens nicht zu Recht gefordert werden kann, da bei unverändertem Willen des Verkäufers mit bester Überlegung beschlossen wurde, dass die Kraft der Bedingung nach der Handlung des Freilassenden dargestellt werden soll.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aurei
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
optima
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ea
eare: gehen, marschieren
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
manumitteretur
manumittere: freilassen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihilo
nihilum: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
petetur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praestarentur
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
puellam
puella: Mädchen, junge Frau
quasi
quasi: als wenn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptam
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
repraesentari
repraesentare: vergegenwärtigen
rupta
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
servata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
Si
si: wenn, ob, falls
suscepta
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
vendidisti
vendere: verkaufen, absetzen
venditoris
venditor: Verkäufer
vestigio
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum