Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  773

Si quis fundum vel mancipia aliamve rem ob cessationem tributorum vel etiam ob vestium auri argentique debitum, quae annua exactione solvuntur, occupata convento debitore et apud iudicem interpellatione celebrata, cum solutio cessaverit, sub hasta distracta comparaverit, perpetuam emptionis accipiat firmitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amalia854 am 18.06.2018
Wenn jemand eine Liegenschaft, Sklaven oder andere Vermögenswerte, die aufgrund von nicht entrichteten Steuern oder überfälligen jährlichen Zahlungen für Kleidung, Gold oder Silber beschlagnahmt wurden, in einer Zwangsversteigerung erwirbt, erhält er dauerhaftes Eigentumsrecht an seinem Erwerb, vorausgesetzt, der Schuldner wurde ordnungsgemäß vorgeladen, das Rechtsverfahren wurde vor einem Richter durchgeführt und die Zahlung blieb weiterhin ausstehend.

von arian.g am 21.05.2021
Wenn jemand Land, Sklaven oder eine andere Sache aufgrund des Ausbleibens von Abgaben oder wegen einer Schuld für Kleidung, Gold und Silber, die durch jährliche Erhebung zu zahlen sind, erworben hat, wobei der Schuldner vorgeladen und die Berufung vor dem Richter durchgeführt wurde, und wenn die Zahlung eingestellt wurde, unter der Lanze verkauft, so erhält er die dauerhafte Rechtssicherheit des Erwerbs.

Analyse der Wortformen

accipiat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
annua
annua: jährlich
annuum: jährlich
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, lasting/appointed for a year
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
argentique
argentum: Geld, Silber
que: und
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
celebrata
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, much frequented, festive
cessationem
cessatio: das Zögern, Untätigkeit
cessaverit
cessare: zögern, säumen, aussetzen
comparaverit
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
convento
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventum: Vereinbarung, Vertrag, Abkommen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debitore
debitor: Schuldner, one who owes
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
distracta
distractus: zerstreut
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
emptionis
emptio: Kauf, Einkauf, thing bought
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exactione
exactio: Vertreibung, enforcement (labor)
firmitatem
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, strength
fundum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
interpellatione
interpellatio: Unterbrechung
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
ob
ob: wegen, aus
occupata
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
perpetuam
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Si
si: wenn, ob, falls
solutio
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
solvuntur
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sub
sub: unter, am Fuße von
tributorum
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributor: EN: giver
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vestium
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum