Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  694

Nulla coniectura, immo magis divinatione in posterum servanda, utrum in personam certam an in viri boni arbitrium respicientes contrahentes ad haec pacta venerunt, quia hoc penitus impossibile esse credentes per huiusmodi sanctionem expellimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lola.9816 am 22.04.2022
Durch keine Vermutung, vielmehr durch Wahrsagerei für die Zukunft zu bewahren, ob die Vertragsparteien, sei es auf eine bestimmte Person oder auf das Urteil eines guten Mannes blickend, zu diesen Vereinbarungen gekommen sind, weil wir glauben, dass dies völlig unmöglich ist, weisen wir durch eine solche Sanktion zurück.

von celina.n am 18.10.2024
Wir lehnen durch diese Regel jegliche Notwendigkeit ab, zu mutmaßen oder vorherzusagen, ob die Parteien dieser Vereinbarungen an eine bestimmte Person oder an das Urteil einer vernünftigen Person gedacht haben, da wir dies als völlig unmöglich zu bestimmen erachten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
an
an: etwa, ob, oder
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
boni
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
coniectura
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
contrahentes
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
credentes
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
credens: EN: believer
divinatione
divinatio: Vorahnung, Vermutung
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
expellimus
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
impossibile
impossibilis: unmöglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pacta
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
penitus
penitus: inwendig, inward
per
per: durch, hindurch, aus
personam
persona: Person, Maske, Larve
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
quia
quia: weil
respicientes
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
sanctionem
sanctio: Strafbestimmung
servanda
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
utrum
utrum: oder, ob
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
venerunt
venire: kommen
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum