Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (14)  ›  682

Non idcirco minus emptio perfecta est, quod emptor fideiussorem non accepit vel instrumentum testationis vacuae possessionis omissum est:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
emptio
emptio: Kauf, Einkauf, EN: purchase/acquisition, thing bought
emptor
emptor: Käufer
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fideiussorem
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
idcirco
idcirco: deshalb, darum, deswegen
instrumentum
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
Non
non: nicht, nein, keineswegs
omissum
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
perfecta
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
possessionis
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
testationis
testatio: Anrufung zum Zeugen, EN: action of testifying to a fact
vacuae
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum