Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  585

Si depositi experiris, non immerito etiam usuras tibi restitui flagitabis, cum tibi debeat gratulari, quod furti eum actione non facias obnoxium, si quidem qui rem depositam invito domino sciens prudensque in usus suos converterit, etiam furti delicto succedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Carolina am 08.09.2020
Wenn du eine Klage wegen Hinterlegung einreichst, wirst du nicht unverdienterweise auch verlangen, dass dir Zinsen erstattet werden, da er dir dankbar sein sollte, dass du ihn nicht der Diebstahlklage aussetzt, da derjenige, der eine hinterlegte Sache wider den Willen des Eigentümers wissentlich und vorsätzlich zu seinen eigenen Zwecken verwendet hat, auch dem Verbrechen des Diebstahls verfällt.

Analyse der Wortformen

actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
converterit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
delicto
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
depositam
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositus: EN: despaired of/given up
depositi
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
experiris
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
facias
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flagitabis
flagitare: dringend fordern
furti
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
gratulari
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
immerito
immerito: EN: unjustly
immeritus: der etwas nicht verdient
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invito
invitare: einladen
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obnoxium
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
prudensque
prudens: klug, erfahren
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sciens
sciens: wissend, absichtlich
scire: wissen, verstehen, kennen
Si
si: wenn, ob, falls
succedit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tibi
tibi: dir
usuras
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum