Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  552

Si usuras praestari pignore dato convenerat et in continenti numeratione facta, postea vel ante, propter quod debitum solutionem feceras, non designasti, habuit creditor in usuras tibi accepto ferendae solutae quantitatis facultatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephanie.v am 06.06.2023
Wenn vereinbart worden war, dass Zinsen zu zahlen seien, nachdem ein Pfand gegeben wurde, und die Zahlung unmittelbar, danach oder davor erfolgte, und du nicht bezeichnet hattest, für welche Schuld du die Zahlung geleistet hattest, besaß der Gläubiger die Befugnis, den gezahlten Betrag auf die Zinsen anzurechnen.

von willy.946 am 04.09.2017
Wenn Sie vereinbart hatten, Zinsen zu zahlen und Sicherheiten gestellt hatten, und dann eine Zahlung vor oder nach einem bestimmten Zeitpunkt leisteten, ohne anzugeben, für welche Schuld Sie zahlten, hatte der Gläubiger das Recht, Ihre Zahlung auf die Zinsen anzurechnen.

Analyse der Wortformen

accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
continenti
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
convenerat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
creditor
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditor: Gläubiger
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
feceras
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferendae
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numeratione
numeratio: Auszahlung, reckoning, counting
pignore
pignus: Pfand, hostage, mortgage
postea
postea: nachher, später, danach
praestari
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quantitatis
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Si
si: wenn, ob, falls
solutae
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
solutionem
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
tibi
tibi: dir
usuras
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum