Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  411

Senatus consultum locum habet, sive eam obligationem, quae in alterius persona constitit, mulier in se transtulerit vel participaverit sive, cum alius pecuniam acciperet, ipsa se constituit ab initio ream, quod et in rerum earum pro aliis obligationibus admissum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von greta829 am 25.11.2015
Der Senatsbeschluss findet Anwendung, sowohl wenn eine Frau eine Verpflichtung übernimmt oder an einer Verpflichtung teilhat, die ursprünglich einer anderen Person gehörte, als auch wenn sie sich von Beginn an direkt haftbar macht, während eine andere Person das Geld erhält. Dieses Prinzip wurde auch für Fälle mit für fremde Schulden verpfändeten Vermögenswerten anerkannt.

von benedikt.8811 am 27.01.2017
Das Senatus consultum findet Anwendung, sei es, dass eine Frau eine Verpflichtung, die in einer anderen Person begründet war, auf sich selbst übertragen oder daran teilgenommen hat, oder sei es, dass sie sich selbst von Beginn an haftbar gemacht hat, als ein anderer Geld erhielt, was auch hinsichtlich ihres Vermögens für Verpflichtungen anderer zugelassen worden ist.

Analyse der Wortformen

Senatus
senatus: Senat
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
sive
sive: oder wenn ...
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
obligationem
obligatio: da Gebundensein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
transtulerit
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
participaverit
participare: jemanden teilnehmen lassen
sive
sive: oder wenn ...
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
alius
alius: der eine, ein anderer
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
acciperet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
constituit
constituere: beschließen, festlegen
ab
ab: von, durch, mit
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
ream
rea: die Angeklagte
reus: Angeklagter, Sünder
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
obligationibus
obligatio: da Gebundensein
admissum
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum