Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  308

Neque enim ulterius poenam produci contra eos qui non iuraverunt volumus, cum forsitan quidam subtili reverentia tenti nec verum sacramentum praestare patiuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Aleksander am 02.04.2014
Wir möchten nicht weiterhin diejenigen bestrafen, die den Eid nicht geleistet haben, da einige Menschen möglicherweise aufgrund ihrer tiefen religiösen Überzeugungen daran gehindert werden könnten, einen aufrichtigen Eid zu schwören.

von jette.s am 27.12.2013
Denn wir wollen nicht, dass die Strafe weiter gegen diejenigen ausgedehnt wird, die nicht geschworen haben, da möglicherweise einige, von subtiler Ehrfurcht gehalten, sich nicht dazu bewegen lassen, einen wahren Eid zu leisten.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
ulterius
ulterior: jenseitig, entfernt
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
produci
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
iuraverunt
iurare: schwören
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
forsitan
forsitan: vielleicht
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
subtili
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
reverentia
reverens: ehrerbietig
reverentia: Ehrfurcht, Scheu, Verehrung, Achtung
revereri: verehren
tenti
tendere: spannen, dehnen
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
sacramentum
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum