Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  366

Eos sane, qui se sponte alienis litibus inseri patiuntur, cum his neque proprietas neque possessio competat, veluti famae suae prodigos et calumniarum redemptores notari oportebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cheyenne838 am 01.05.2023
Diejenigen, die sich bereitwillig in fremde Rechtsstreitigkeiten einmischen, bei denen ihnen weder Eigentum noch Besitz zusteht, wird man zu Recht als Verschwender ihres Rufes und als Käufer falscher Anschuldigungen brandmarken müssen.

von charlotte835 am 26.04.2022
Personen, die sich eigenmächtig in fremde Rechtstreitigkeiten einmischen, obwohl ihnen keinerlei Eigentums- oder Besitzrechte zustehen, sollten als Aufmerksamkeitssucher und Unruhestifter gebrandmarkt werden, die bereitwillig falsche Anschuldigungen unterstützen.

Analyse der Wortformen

alienis
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
calumniarum
calumnia: Rechtsverdrehung
competat
competere: EN: meet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
inseri
inserere: hineinstecken, hineinstecken
litibus
lis: Streit, Prozess, Prozess
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
notari
notare: bezeichnen
notarius: Sekretär, Stenograph
oportebit
oportere: beauftragen
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
possessio
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
prodigos
prodigus: verschwenderisch, lavish, prodigal
proprietas
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redemptores
redemptor: Unternehmer, Unternehmer, undertaker, purveyor, farmer
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
veluti
veluti: gleichwie, as if

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum