Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  299

Omnes autem comparationes non aliter fieri concedimus, nisi iuramento antea praestito ab his qui comparationes faciunt fuerit adfirmatum, quod neque lucri causa neque inimicitiis neque gratia tenti huiusmodi faciunt comparationem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik908 am 25.11.2015
Wir erlauben Vergleiche nur dann, wenn zuvor ein Eid von denjenigen, die die Vergleiche anstellen, geleistet wurde, wobei sie bestätigen, dass sie solche Vergleiche weder aus Gewinnstreben noch aufgrund von Feindschaften noch durch Gefälligkeiten veranlasst haben.

von elif851 am 13.05.2017
Wir erlauben Bewertungen nur dann, wenn diejenigen, die sie durchführen, zuvor einen Eid geschworen haben, der bestätigt, dass sie ihre Beurteilung nicht aufgrund von Gewinn, Feindseligkeit oder Bevorzugung vornehmen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adfirmatum
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
antea
antea: früher, vorher, before this
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
comparationem
comparatio: Zusammenstellung, Beschaffung, Erwerb, Vergleich, weighing of merits, making ready
comparationes
comparatio: Zusammenstellung, Beschaffung, Erwerb, Vergleich, weighing of merits, making ready
concedimus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
inimicitiis
inimicitia: Feindschaft, enmity, hostility
iuramento
juramentum: EN: oath
lucri
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
praestito
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tenti
tendere: spannen, dehnen
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum