Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  259

Si quando invitos testes in pecuniariis causis ex nostra lege aliquis trahere maluerit, si quidem sua sponte fideiussionem suae personae sine damno praestare velint, hoc fieri, sin autem noluerint, non carcerali custodia detrudi, sed sacramento eos committi censemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luca.928 am 13.09.2016
Wenn jemand unwillige Zeugen in Finanzfällen nach unserem Gesetz vorladen möchte, bestimmen wir, dass ihnen, wenn sie bereit sind, freiwillig und ohne Kosten persönliche Bürgschaften zu leisten, dies gestattet sein soll. Sollten sie jedoch ablehnen, sollen sie nicht inhaftiert, sondern stattdessen durch Eid gebunden werden.

von elisabeth872 am 18.04.2023
Sollte jemals jemand unwillige Zeugen in Geldangelegenheiten nach unserem Gesetz vorführen wollen, so soll dies geschehen, wenn diese von sich aus bereit sind, ohne Schaden Bürgschaft für ihre Person zu leisten. Wenn sie jedoch nicht dazu bereit sind, sollen sie nicht in Gefängnishaft gesteckt, sondern durch Eid verpflichtet werden.

Analyse der Wortformen

aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
carcerali
carceralis: EN: of/pertaining to/connected with prison/jail
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
committi
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
detrudi
detrudere: hinabstoßen, wegstoßen, verdrängen, vertreiben, hindrängen, hineintreiben
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invitos
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
noluerint
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pecuniariis
pecuniarius: Geldgeschäft, pecuniary
personae
persona: Person, Maske, Larve
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
trahere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum