Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  136

Sane si creditoribus in ordine pignorum antecedentibus venumdantibus qui possident comparaverunt vel longi temporis praescriptione muniti perhibentur, pignorum distrahendorum te non habere facultatem perspicis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan.v am 29.08.2017
Fürwahr, wenn von Gläubigern, die in der Reihenfolge der Pfandrechte vorangehen und verkaufen, diejenigen, welche erworben haben oder durch Verjährung einer langen Zeit geschützt erklärt werden, erkennst du, dass du keine Befugnis zur Veräußerung der Pfandrechte hast.

von florentine962 am 10.04.2024
Offensichtlich erkennen Sie, dass Sie nicht das Recht haben, die verpfändete Liegenschaft zu verkaufen, wenn die derzeitigen Besitzer diese entweder von Gläubigern mit Vorrang in der Pfandreihenfolge erworben haben oder durch Ersitzungsrechte geschützt sind.

Analyse der Wortformen

antecedentibus
antecedens: vorübergehend, vorausgehend, vorhergehend
antecedente: EN: what precedes
antecedere: vorangehen
comparaverunt
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
creditoribus
creditor: Gläubiger
distrahendorum
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
longi
longus: lang, langwierig
muniti
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
perhibentur
perhibere: hinhalten
perspicis
perspicere: durchschauen, erkennen
pignorum
pignus: Pfand, hostage, mortgage
possident
possidere: besitzen, beherrschen
praescriptione
praescriptio: das Voranschreiben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venumdantibus
venumdare: EN: sell

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum