Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  137

Si quidem donationis causa ei, quem adfectione patris te dilexisse proponis, tuam accipere pecuniam permisisti, et hanc tuam liberalitatem remunerans te a procuratore suo aliam pecuniam sumere praecepit, rebusque humanis ante perceptionem fuit exemptus, nec quod dederas recuperare, cum perfectam habuit donationem, nec quod tibi dari mandaverat, necdum tibi traditum petere potes a procuratore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonna.p am 18.08.2013
Wenn Sie jemandem, den Sie wie einen Sohn geliebt haben, erlaubt haben, Geld von Ihnen als Geschenk zu erhalten, und dieser, um Ihre Großzügigkeit zu belohnen, seinen Vertreter anwies, Ihnen im Gegenzug Geld zu geben, aber vor dessen Ausführung verstarb, können Sie weder das von Ihnen gegebene Geld zurückfordern (da es ein vollendetes Geschenk war), noch können Sie von seinem Vertreter das Geld verlangen, das er Ihnen versprochen hatte, da es vor seinem Tod nicht übergeben wurde.

von lene.841 am 25.01.2014
Wenn du tatsächlich zum Zweck der Schenkung an denjenigen, den du mit väterlicher Zuneigung geliebt zu haben behauptest, deine Zustimmung zur Annahme deines Geldes gegeben hast, und er, deine Großzügigkeit belohnend, dir anordnete, weiteres Geld von seinem Bevollmächtigten zu erhalten, und er vor der Auszahlung aus dem menschlichen Leben geschieden ist, kannst du weder das, was du gegeben hast, zurückfordern, da die Schenkung vollzogen war, noch kannst du vom Bevollmächtigten verlangen, was er dir zu geben angeordnet hatte und was noch nicht übergeben worden war.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adfectione
adfectio: EN: mental condition, mood, feeling, disposition
aliam
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dederas
dare: geben
dilexisse
diligere: lieben, hochachten, achten
donationis
donatio: Schenkung, gift
ei
ei: ach, ohje, leider
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exemptus
exemptus: EN: exempt, action of removing/taking out
eximere: wegnehmen, verbrauchen
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberalitatem
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
mandaverat
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necdum
necdum: und noch nicht
patris
pater: Vater
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
perceptionem
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
perfectam
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
permisisti
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
praecepit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
procuratore
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
proponis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
rebusque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recuperare
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
remunerans
remunerare: EN: reward, recompense, remunerate
rebusque
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Si
si: wenn, ob, falls
suo
suere: nähen, sticken, stechen
sumere
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
te
te: dich
tibi
tibi: dir
traditum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tuam
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum