Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (3)  ›  103

Quapropter si titulo liberalitatis res tuas in sponsam conferendo certam dixisti legem, nec huic illa, cum posset, paruit, successores ipsius de repetendis quae dederas, si hoc tibi placuerit, convenire non prohiberis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
conferendo
conferre: zusammentragen, vergleichen
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dederas
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
dixisti
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberalitatis
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
paruit
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
placuerit
placere: gefallen, belieben, zusagen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prohiberis
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
Quapropter
quapropter: weswegen, EN: wherefore, why, for what?
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repetendis
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
sponsam
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut, EN: bride
successores
successor: Nachfolger, EN: successor
tibi
tibi: dir
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
tuas
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum