Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  077

Electione videlicet arbitri, si variatum inter partes fuerit, simili modo vel praesidis provinciae, si adest, vel defensoris locorum vel magistratuum municipii arbitrio dirimenda et exsecutore negotii, cui mandata est huiusmodi causae exactio, imminente et statuta ab arbitris effectui mancipante, nisi fuerit provocatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel.z am 21.02.2021
Wenn sich die Parteien nicht auf die Wahl eines Schiedsrichters einigen können, sollte der Streit auf ähnliche Weise entweder vom Provinzgouverneur (falls verfügbar), dem lokalen Verteidiger oder den Kommunalbeamten geklärt werden. Der Sachbearbeiter, dem die Bearbeitung solcher Angelegenheiten übertragen wurde, sollte den Prozess überwachen und die Entscheidungen der Schiedsrichter umsetzen, es sei denn, es wird Berufung eingelegt.

von muhammad.919 am 03.12.2023
Durch die Wahl eines Schiedsrichters, falls es zwischen den Parteien zu Meinungsverschiedenheiten gekommen ist, soll dies in gleicher Weise entweder durch das Schiedsverfahren des Provinzstatthalters, sofern er anwesend ist, oder des Ortsverteidigers oder des Stadtmagistrats entschieden werden, und zwar mit Unterstützung des Geschäftsausführers, dem die Durchführung eines solchen Falls übertragen wurde, der die von den Schiedsrichtern getroffenen Entscheidungen vorantreibt und umsetzt, es sei denn, es wurde Berufung eingelegt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
arbitri
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
arbitris
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
arbitra: Zeugin, Richterin
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
defensoris
defensor: Beschützer, Verteidiger
dirimenda
dirimere: auseinandernehmen
effectui
effectus: verarbeitet, performance
Electione
electio: Auswahl, selection
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exactio
exactio: Vertreibung, enforcement (labor)
exsecutore
exsecutor: Vollstrecker, one who carries out task
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
imminente
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magistratuum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
mancipante
mancipare: zu eigen geben
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
municipii
municipium: Landstadt, Stadt
negotii
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praesidis
praeses: schützend, schützend
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
provocatum
provocare: hervorrufen
si
si: wenn, ob, falls
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
variatum
variare: abwechseln, variegate
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videlicet
videlicet: offenbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum