Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  632

Sane si criminis publici accusationem propter uxorem tuam a servo raptam intendendam putaveris, non contra dominum, sed contra eum, quem facinus commisisse proponis, hanc instituere debes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin.l am 17.08.2022
Wenn Sie wegen der Entführung Ihrer Ehefrau durch einen Sklaven Strafanzeige erstatten möchten, sollten Sie die Anzeige gegen die Person richten, die tatsächlich die Straftat begangen hat, nicht gegen deren Herrn.

von domenik967 am 03.09.2016
Wenn Sie tatsächlich der Meinung sind, eine Anklage wegen eines öffentlichen Verbrechens aufgrund der Entführung Ihrer Ehefrau durch einen Sklaven erheben zu müssen, sollten Sie diese nicht gegen den Herrn, sondern gegen denjenigen einreichen, den Sie des Verbrechens beschuldigen.

Analyse der Wortformen

Sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
accusationem
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
tuam
tuus: dein
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
raptam
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
intendendam
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
putaveris
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
sed
sed: sondern, aber
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
commisisse
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
proponis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
instituere
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
debes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum