Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  606

Quis enim ferat liberos a parentibus, a fratribus sorores, a viris coniuges segregari?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie902 am 11.05.2019
Wer würde es ertragen, dass Kinder von Eltern, Schwestern von Brüdern, Ehefrauen von Ehemännern getrennt werden?

von john959 am 24.08.2019
Wer könnte es ertragen, zu sehen, wie Kinder von ihren Eltern, Schwestern von ihren Brüdern und Ehefrauen von ihren Ehemännern gerissen werden?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
coniuges
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
enim
enim: nämlich, denn
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fratribus
frater: Bruder
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
segregari
segregare: von der Herde absondern
sorores
soror: Schwester
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum