Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  600

Si fratres vestri pro indiviso commune praedium citra vestram voluntatem obligaverunt et hoc ad vos secundum pactum divisionis nulla pignoris facta mentione pervenit, evictis partibus, quae ante divisionem sociorum fuerunt, in quibus obligatio tantum constitit, ex stipulatu, si intercessit, alioquin quanti interest praescriptis verbis contra fratres agere potestis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mourice925 am 26.09.2013
Wenn Ihre Brüder ein gemeinschaftliches Grundstück ohne Ihre Zustimmung vor der Teilung mit einer Hypothek belastet haben und Sie Ihren Anteil durch einen Teilungsvertrag erhalten haben, der keine Erwähnung der Hypothek enthält, können Sie Ihre Brüder verklagen - entweder aufgrund eines formellen Vertrags, falls ein solcher existiert, oder andernfalls auf Schadensersatz - wenn die Anteile, die vor der Teilung gemeinschaftlich besessen und mit der Hypothek belastet waren, zwangsversteigert werden.

von mariella845 am 04.10.2017
Wenn Ihre Brüder für einen ungeteilten gemeinsamen Besitz ohne Ihre Zustimmung eine Verpflichtung begründet haben und diese Ihnen gemäß der Teilungsvereinbarung ohne Erwähnung eines Pfandes zugekommen ist, können Sie nach Entziehung der Teile, die vor der Teilung den Partnern gehörten und in denen die Verpflichtung bestand, kraft Stipulation, falls diese erfolgte, andernfalls für den Schadensersatz, mit vorgeschriebenen Worten gegen die Brüder vorgehen.

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
citrum: Zitrusholz
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
divisionis
divisio: Teilung, Einteilung
secundum
duo: zwei, beide
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evictis
evincere: völlig besiegen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fratres
frater: Bruder
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indiviso
indivisus: ungeteilt, not split/cloven
intercessit
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
interest
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
mentione
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obligaverunt
obligare: binden, verpflichten
obligatio
obligatio: da Gebundensein
pactum
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pignoris
pignus: Pfand, hostage, mortgage
potestis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedium
praedium: Landgut, estate
praes: Bürge, bondsman
praescriptis
praescribere: voranschreiben
praescriptum: vorgezeichnete Grenze, rule
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quanti
quantus: wie groß
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
Si
si: wenn, ob, falls
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
stipulatu
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vestri
vester: euer, eure, eures
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum