Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  059

Hocque subsecuto nulla licentia concedatur spreto litigatori ad alterius advocati patrocinium convolare, ne melioribus contemptis improba advocatio subrogetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Hocque
hic: hier, dieser, diese, dieses
que: und
subsecuto
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
concedatur
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
spreto
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
litigatori
litigator: Streit, one engaged in a lawsuit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
advocati
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocati: Anwalt
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
patrocinium
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
convolare
convolare: herbeifliegen, herbeieilen, zusammenströmen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
melioribus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
contemptis
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
improba
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
advocatio
advocatio: Berufung von Sachverständigen, Beistand vor Gericht
subrogetur
subrogare: EN: elect/propose/nominate/cause to be elected as successor/substitute

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum