Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (4)  ›  156

Dominicum itaque diem semper honorabilem ita decernimus venerandum, ut a cunctis exsecutionibus excusetur, nulla quemquam urgueat admonitio, nulla fideiussionis flagitetur exactio, taceat apparitio, advocatio delitescat, sit idem dies a cognitionibus alienus, praeconis horrida vox silescat, respirent a controversiis litigantes, habeant foederis intervallum, ad se veniant adversarii non timentes, subeat animos vicaria paenitudo, pacta conferant, transactiones loquantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admonitio
admonitio: Mahnung, Erinnern, Erinnerung, Mehnung, Warnung, Züchtigung, EN: act of reminding
adversarii
adversarii: Gegner, Gegner
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
advocatio
advocatio: Berufung von Sachverständigen, Beistand vor Gericht, EN: legal support/advisors
alienus
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alius: der eine, ein anderer
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apparitio
apparitio: Dienst eines Unterbeamten, EN: service, attendance
cognitionibus
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
conferant
conferre: zusammentragen, vergleichen
controversiis
controversia: Streit, Auseinandersetzung
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
delitescat
delitescere: sich verstecken
diem
dies: Tag, Datum, Termin
Dominicum
dominicum: EN: church with all its possessions
dominicus: des Herrn, herrschaftlich, kaiserlich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exactio
exactio: Vertreibung, EN: exaction (tax/debt), enforcement (labor), EN: expulsion
excusetur
excusare: entschuldigen, rechtfertigen, EN: excuse/justify/explain
exsecutionibus
exsecutio: Ausführung, Vollendung, EN: performance, carrying out
flagitetur
flagitare: dringend fordern
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
horrida
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
intervallum
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
litigantes
litigare: streiten
loquantur
loqui: reden, sprechen, sagen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pacta
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
paenitudo
paenitudo: Reue, EN: regret
pacta
pangere: zusammenstellen, verfassen
praeconis
praeco: Herold, Ausrufer
respirent
respirare: zurückwehen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semper
semper: immer, stets
silescat
silescere: still werden
subeat
subire: auf sich nehmen
taceat
tacere: schweigen, still sein
timentes
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
transactiones
transactio: EN: transaction
venerandum
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
veniant
venire: kommen
vicaria
vicaria: EN: vicarage, office of vicar
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, EN: substitute, deputy, one acting for another, EN: substitute, EN: vicar, EN: vicarage, office of vicar
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
urgueat
urguere: EN: press/squeeze/bear hard/down, EN: spur on, urge, EN: hem in
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum