Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  155

Dies festos, dies maiestati altissimae dedicatos nullis volumus voluptatibus occupari nec ullis exactionum vexationibus profanari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von xenia.p am 14.04.2017
Festtage, Tage, die der höchsten Majestät gewidmet sind, wollen wir weder von Vergnügungen in Beschlag genommen noch von Bedrückungen und Forderungen entweiht sehen.

Analyse der Wortformen

altissimae
altus: hoch, tief, erhaben
dedicatos
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicatus: EN: devoted
Dies
dies: Tag, Datum, Termin
exactionum
exactio: Vertreibung, enforcement (labor)
festos
festus: festlich, feierlich, joyous
maiestati
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occupari
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
profanari
profanare: EN: desecrate, profane
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vexationibus
vexatio: Erschütterung, Misshandlung
ullis
ullus: irgendein
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum