Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  819

At videte hominis impudentiam atque adrogantiam, iudices, qui non solum verria haec turpia ac ridicula ex heracli pecunia constituerit, verum etiam marcellia tolli imperarit, ut ei sacra facerent quotannis cuius opera omnium annorum sacra deosque patrios amiserant, eius autem familiae dies festos tollerent per quam ceteros quoque festos dies recuperarant.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von daniel874 am 29.03.2023
Aber seht, Richter, die Unverschämtheit und Arroganz des Mannes, der nicht nur diese schändlichen und lächerlichen Verria aus Heraclius' Geld errichtet hat, sondern auch anordnete, dass die Marcellia abgeschafft werden sollten, damit sie jährlich heilige Rituale für denjenigen vollziehen, durch dessen Handlungen sie die heiligen Rituale aller Jahre und ihre Stammesgötter verloren hatten, und gleichzeitig die Festtage derjenigen Familie abschaffen sollten, durch die sie andere Festtage wiedergewonnen hatten.

von eliana.b am 26.07.2013
Seht die schamlose Anmaßung dieses Mannes, Richter! Nicht zufrieden damit, Heraclius' Geld zu verwenden, um diese beschämenden und absurden Feste zu seinen Ehren zu errichten, befahl er sogar die Abschaffung der Marcellus-Feste. So müssen sie nun jährliche Zeremonien für den Mann abhalten, der sie den Verlust ihrer traditionellen religiösen Zeremonien und angestammten Götter verursachte, während sie gleichzeitig die Feiern der Familie aufgeben, die ihnen tatsächlich geholfen hatte, ihre anderen Feste wiederherzustellen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adrogantiam
adrogantia: EN: insolence, arrogance, conceit, haughtiness
amiserant
amittere: aufgeben, verlieren
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
at
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ceteros
ceterus: übriger, anderer
constituerit
constituere: beschließen, festlegen
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
deosque
deus: Gott
que: und
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dies: Tag, Datum, Termin
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
festos
festus: festlich, feierlich, joyous
festus: festlich, feierlich, joyous
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
imperarit
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
impudentiam
impudentia: Unverschämtheit
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
operare: arbeiten, funktionieren
patrios
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quotannis
quotannis: alljährlich, alljährlich, yearly
recuperarant
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
ridicula
ridiculus: lächerlich, funny, comic, amusing
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, piece of humor
ridicula: EN: small wooden stake for supporting vines
sacra
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
tollerent
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
turpia
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verria
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verum
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
videte
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum