Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  154

Provinciarum iudices moneantur, ut in quaestionibus latronum et maxime isaurorum nullum quadragesimae nec venerabilem pascharum diem existiment excipiendum, ne differatur sceleratorum proditio consiliorum, quae per latronum tormenta quaerenda est, cum facillime in hoc summi numinis speretur venia, per quod multorum salus et incolumitas procuratur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens.j am 25.03.2016
Die Richter der Provinzen sollen angewiesen werden, dass sie bei Verhören von Banditen, insbesondere jenen aus Isaurien, weder die Fastenzeit noch die Osterfeiertage als Ausnahme betrachten dürfen. Die Aufdeckung krimineller Pläne darf nicht verzögert werden, und Informationen müssen durch Folter dieser Banditen gewonnen werden. Göttliche Vergebung kann für solche Handlungen leicht erwartet werden, da sie die Sicherheit und das Wohlergehen vieler Menschen schützen.

von amelie.h am 11.02.2015
Die Richter der Provinzen sollen gewarnt sein, dass sie bei der Vernehmung von Räubern und insbesondere der Isaurer weder den Tag der Quadragesima noch den ehrwürdigen Tag des Pascha als ausgenommen betrachten sollen, damit die Aufdeckung böser Pläne nicht verzögert werde, die durch die Folter der Räuber zu suchen ist, da am ehesten die Vergebung der höchsten Gottheit erhofft wird durch das, wodurch die Sicherheit und Unversehrtheit vieler gewährleistet wird.

Analyse der Wortformen

consiliorum
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
differatur
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excipiendum
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
existiment
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
facillime
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolumitas
incolumitas: Unversehrtheit, Unversehrtheit
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
latronum
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
moneantur
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
multorum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
pascharum
pascha: Passah;
per
per: durch, hindurch, aus
procuratur
procurare: sich kümmern um, verwalten
proditio
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
Provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quadragesimae
quadragesima: EN: Lent
quadraginta: vierzig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaerenda
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaestionibus
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sceleratorum
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
speretur
sperare: hoffen
summi
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venerabilem
venerabilis: verehrungswürdig
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum