Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  154

Provinciarum iudices moneantur, ut in quaestionibus latronum et maxime isaurorum nullum quadragesimae nec venerabilem pascharum diem existiment excipiendum, ne differatur sceleratorum proditio consiliorum, quae per latronum tormenta quaerenda est, cum facillime in hoc summi numinis speretur venia, per quod multorum salus et incolumitas procuratur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens.j am 25.03.2016
Die Richter der Provinzen sollen angewiesen werden, dass sie bei Verhören von Banditen, insbesondere jenen aus Isaurien, weder die Fastenzeit noch die Osterfeiertage als Ausnahme betrachten dürfen. Die Aufdeckung krimineller Pläne darf nicht verzögert werden, und Informationen müssen durch Folter dieser Banditen gewonnen werden. Göttliche Vergebung kann für solche Handlungen leicht erwartet werden, da sie die Sicherheit und das Wohlergehen vieler Menschen schützen.

von amelie.h am 11.02.2015
Die Richter der Provinzen sollen gewarnt sein, dass sie bei der Vernehmung von Räubern und insbesondere der Isaurer weder den Tag der Quadragesima noch den ehrwürdigen Tag des Pascha als ausgenommen betrachten sollen, damit die Aufdeckung böser Pläne nicht verzögert werde, die durch die Folter der Räuber zu suchen ist, da am ehesten die Vergebung der höchsten Gottheit erhofft wird durch das, wodurch die Sicherheit und Unversehrtheit vieler gewährleistet wird.

Analyse der Wortformen

Provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
moneantur
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quaestionibus
quaestio: Suche, Forschung, Frage
latronum
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
et
et: und, auch, und auch
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
quadragesimae
quadragesima: EN: Lent
quadraginta: vierzig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
venerabilem
venerabilis: verehrungswürdig
pascharum
pascha: Passah;
diem
dies: Tag, Datum, Termin
existiment
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
excipiendum
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
differatur
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
sceleratorum
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
proditio
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
consiliorum
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
latronum
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
quaerenda
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
facillime
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
summi
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
speretur
sperare: hoffen
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
per
per: durch, hindurch, aus
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
multorum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
et
et: und, auch, und auch
incolumitas
incolumitas: Unversehrtheit, Unversehrtheit
procuratur
procurare: sich kümmern um, verwalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum