Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  053

Cum igitur et viam non inusitatem invenimus ambulandam et anteriores leges nostrae, quae de iuramentis positae sunt, non minimam suae utilitatis experientiam litigantibus praebuerunt et ideo ab omnibus merito collaudantur, ad hanc in perpetuum valituram legem pervenimus, per quam sancimus omnes iudices sive maiores sive minores, sive qui in administrationibus positi sunt vel in hac regia civitate vel in orbe terrarum, qui nostris gubernaculis regitur, sive eos, quibus nos audientiam committimus vel qui a maioribus iudicibus dantur vel qui ex iurisdi ctione sua iudicandi habent facultatem vel qui ex recepto ( id est compromisso, quod iudicium imitatur) causa dirimendas suscipiunt vel qui arbitrium peragunt vel ex auctoritate sententiarum et partium consensu electi, et generaliter omnes omnino iudices romani iuris disceptatores non aliter litium primordium accipere, nisi prius ante iudicialem sedem sacrosanctae deponantur scripturae:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mustafa.y am 29.10.2023
Nachdem wir sowohl einen nicht ungewöhnlichen Weg gefunden haben zu beschreiten als auch unsere vorherigen Gesetze, die bezüglich Eiden erlassen wurden, den Streitparteien nicht geringe Erfahrung ihrer Nützlichkeit geboten haben und daher von allen zu Recht gelobt werden, sind wir zu diesem Gesetz gelangt, das auf ewig Gültigkeit haben soll, durch welches wir verfügen, dass alle Richter, ob höheren oder niedrigeren Ranges, sei es diejenigen, die in Verwaltungen in dieser königlichen Stadt oder in der Welt der Länder, die von unserer Regierung gelenkt wird, eingesetzt sind, sei es diejenigen, denen wir Anhörungen übertragen oder die von höheren Richtern bestellt werden oder die die Befugnis haben, aus ihrer eigenen Jurisdiktion zu urteilen oder die Streitfälle aufgrund eines Empfangs (das heißt eines Vergleichs, der ein Urteil nachahmt) übernehmen oder die Schiedsverfahren durchführen oder aufgrund von Urteilsautorität und Parteieneinverständnis gewählt werden, und im Allgemeinen alle Richter, die Schiedsrichter des römischen Rechts sind, nicht anders den Beginn von Rechtsstreitigkeiten annehmen sollen, es sei denn, heilige Schriften werden zunächst vor dem Gerichtssitz hinterlegt:

von joseph.u am 27.03.2016
Da wir sowohl einen praktikablen Weg gefunden haben als auch unsere bestehenden Gesetze über Eide sich als sehr nützlich für Beteiligte in Rechtsstreitigkeiten erwiesen haben und daher allgemein gelobt werden, etablieren wir hiermit dieses dauerhafte Gesetz. Wir verfügen, dass alle Richter - seien sie hochrangig oder niederrangig, ob sie Verwaltungspositionen in dieser Hauptstadt oder an irgendeinem Ort in unserem Kaiserreich innehaben, ob von uns ernannt, Fälle zu verhandeln, oder von höheren Richtern zugewiesen, ob mit eigener Gerichtsbarkeit ausgestattet oder Fälle durch Schiedsvereinbarungen behandelnd, ob als Schiedsrichter fungierend oder durch rechtliche Autorität und gegenseitiges Einverständnis der Parteien gewählt - und tatsächlich alle Beamten, die Entscheidungen nach römischem Recht treffen, keine Verhandlung beginnen dürfen, bevor nicht heilige Schriftstücke zunächst vor dem Gerichtsgestühl niedergelegt werden:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administrationibus
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
ambulandam
ambulare: spazieren gehen, zu Fuß gehen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
anteriores
anterior: früher, vorherig
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
audientiam
audientia: Aufmerksamkeit, act of listening, attention
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
collaudantur
collaudare: sehr loben
committimus
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
compromisso
compromissum: Übereinkunft
compromittere: übereinkommen
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dantur
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
deponantur
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
dirimendas
dirimere: auseinandernehmen
disceptatores
disceptator: Vermittler, Schiedsrichter
electi
electum: ausgewählt, ausgewählt, choice bits
electus: auserlesen, ausgewählt, select, picked
eligere: auswählen, wählen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
experientiam
experientia: Versuch, experiment
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
gubernaculis
gubernaculum: Steuerruder, Steuer, rudder, steering oar of ship
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ideo
ideo: dafür, deswegen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
imitatur
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invenimus
invenire: erfinden, entdecken, finden
iudicandi
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicialem
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iuramentis
juramentum: EN: oath
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
litigantibus
litigare: streiten
litium
lis: Streit, Prozess, Prozess
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
minimam
parvus: klein, gering
minores
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
peragunt
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pervenimus
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
positae
ponere: setzen, legen, stellen
positi
ponere: setzen, legen, stellen
praebuerunt
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
primordium
primordium: Uranfang, origin, commencement, beginnings
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recepto
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
regitur
regere: regieren, leiten, lenken
romani
romanus: Römer, römisch
sacrosanctae
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
sancimus
sancire: heiligen
scripturae
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sententiarum
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sive
sive: oder wenn ...
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suscipiunt
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
terrarum
terra: Land, Erde
utilitatis
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
valituram
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum