Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  356

Pater si omne patrimonium suum impetu quodam immensae liberalitatis in filium effudit, aut in potestate is permansit, et arbitri familiae erciscundae officio congruit, ut tibi quartam debitae ab intestato portionis praestet incolumen, aut emancipatus fuerit, et, quia donatio non indiget alieno adminiculo, sed suis viribus nititur, iuxta constitutiones is qui provinciam regit ad similitudinem inofficiosi querellae auxilium tibi aequitatis impertiet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ellie.n am 12.06.2013
Wenn ein Vater sein gesamtes Vermögen in einem Akt übermäßiger Großzügigkeit an seinen Sohn verschenkt hat, gibt es zwei mögliche Szenarien: Wenn der Sohn weiterhin unter der rechtlichen Autorität des Vaters stand, sollte der für die Aufteilung des Familienvermögens zuständige Schiedsrichter sicherstellen, dass Sie ein unversehrtes Viertel dessen erhalten, was Sie geerbt hätten, wenn es keine Verfügung gegeben hätte. Wenn der Sohn rechtlich emanzipiert war, dann wird - da die Schenkung auf ihrem eigenen rechtlichen Verdienst beruht und keine zusätzliche Unterstützung benötigt - der Provinzgouverneur Ihnen helfen, eine faire Behandlung zu erhalten, ähnlich wie bei einer Beschwerde über ein unbilliges Testament.

von leano976 am 01.11.2013
Wenn der Vater durch einen Impuls immenser Freigebigkeit sein gesamtes Vermögen auf seinen Sohn ausgeschüttet hat, gilt: Entweder er verblieb in väterlicher Gewalt, und es entspricht der Pflicht des Schiedsrichters bei Familienvermögensteilung, dass er dir ein Viertel des von Gesetzes wegen zustehenden Anteils ungeschmälert bewahrt, oder er wurde emanzipiert, und da die Schenkung keiner externen Unterstützung bedarf, sondern auf eigener Stärke beruht, wird gemäß den Verfassungen derjenige, der die Provinz regiert, dir in Ähnlichkeit zur Beschwerde eines pflichtwidrigen Testaments Hilfe der Billigkeit gewähren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adminiculo
adminiculare: stützen
adminiculo: stützen, unterstürten
adminiculum: Stütze, Hilfsmittel, pole, stake
aequitatis
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
arbitri
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
congruit
congruere: übereinstimmen, coincide, correspond, be consistent, combine, come together
constitutiones
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
debitae
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
donatio
donatio: Schenkung, gift
effudit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
emancipatus
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
erciscundae
erciscere: EN: divide an inheritance
et
et: und, auch, und auch
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
immensae
immensus: unermesslich
impertiet
impertire: zuteilen
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indiget
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
inofficiosi
inofficiosus: pflichtwidrig
intestato
intestatus: ohne Testament
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
liberalitatis
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
nititur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
Pater
pater: Vater
patrimonium
patrimonium: väterliches Erbgut
permansit
permanere: verbleiben
portionis
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praestet
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quartam
quattuor: vier
querellae
querella: Klage, Beschwerde
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regit
regere: regieren, leiten, lenken
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tibi
tibi: dir
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum