Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (8)  ›  359

Si filius tuus immoderatae liberalitatis effusione patrimonium suum exhausit, praesidis provinciae auxilio uteris, qui discussa fide veri, si in integrum restitutionem ex filii persona competere tibi ob improbabilem donationis enormitatem animadverterit, in removendis his quae perperam gesta sunt tibi subveniet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animadverterit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
competere
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
discussa
discutere: zerschlagen, vernichten
donationis
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
effusione
effusio: das Ausgießen, EN: outpouring, shedding
enormitatem
enormis: unregelmäßig, EN: irregular
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exhausit
exhaurire: herausschöpfen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
immoderatae
immoderatus: unermeßlich, maßlos, masslos, EN: unlimited, immoderate, disorderly
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
liberalitatis
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
ob
ob: wegen, aus
patrimonium
patrimonium: väterliches Erbgut, EN: inheritance
perperam
perperam: unrichtig, falsch
persona
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
personare: widerhallen, laut erschallen
praesidis
praeses: schützend, schützend, EN: protector
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
removendis
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
restitutionem
restitutio: Widerherstellung, EN: rebuilding
Si
si: wenn, ob, falls
subveniet
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tibi
tibi: dir
tuus
tuus: dein
veri
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uteris
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum