Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  333

Sancimus itaque quartae quidem partis restitutionem iam nunc celebrari non expectata nec morte heredis nec temporis intervallo, reliquim autem, quod post legitimam portionem restat, tunc restitui, quando testator disposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eileen.916 am 19.07.2019
Wir legen hiermit fest, dass der vierte Teil unverzüglich zu übertragen ist, ohne auf den Tod des Erben oder einen Zeitablauf zu warten, während der verbleibende Betrag, der nach dem Pflichtteil verbleibt, zum vom Erblasser festgelegten Zeitpunkt übertragen wird.

von carla.8965 am 17.11.2016
Wir verordnen daher, dass die Rückerstattung des vierten Teils nunmehr unverzüglich zu erfolgen hat, ohne auf den Tod des Erben oder einen Zeitablauf zu warten, sondern der Restbetrag, der nach dem Pflichtanteil verbleibt, alsdann zurückzuerstatten ist, wenn der Erblasser verfügt hat.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
celebrari
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
disposuit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
expectata
expectare: warten, erwarten
heredis
heres: Erbe
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
intervallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legitimam
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quartae
quattuor: vier
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
restat
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
restitutionem
restitutio: Widerherstellung
Sancimus
sancire: heiligen
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum