Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  271

Eum, qui inofficiosi querellam delatam non tenuit, a falsi accusatione non submoveri placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent871 am 06.11.2021
Es wurde festgelegt, dass jemand, der mit seiner Anfechtung eines pflichtwidrigen Testaments keinen Erfolg hatte, nicht daran gehindert werden soll, eine Fälschungsklage einzureichen.

von elian.934 am 07.05.2024
Ihm, der in der eingereichten Beschwerde über ein pflichtwidriges Testament nicht obsiegt hatte, wurde es nicht verwehrt, eine Anklage wegen Fälschung zu erheben.

Analyse der Wortformen

Eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
inofficiosi
inofficiosus: pflichtwidrig
querellam
querella: Klage, Beschwerde
delatam
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
falsi
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
accusatione
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
submoveri
submovere: zurückdrängen, vertreiben
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum