Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (6)  ›  252

Cuncti etenim adversus latrones publicos desertoresque militiae ius sibi sciant pro quiete communi exercendae publicae ultionis indultum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
Cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
desertoresque
desertor: Deserteur, Abtrünniger, EN: deserter
etenim
etenim: nämlich, EN: and indeed, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
exercendae
exercere: üben, ausüben, trainieren
indultum
indulgere: nachsichtig
indultum: EN: indulgence, EN: dispensation
indultus: EN: leave
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicos
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
desertoresque
que: und
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
sciant
scire: wissen, verstehen, kennen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ultionis
ultio: Rache, EN: revenge, vengeance, retribution

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum