Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  251

Qui si resistere ausi fuerint, in his velox ubicumque iubemus esse supplicium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana.947 am 10.09.2023
Wenn sie es wagen zu widerstehen, befehlen wir, dass ihnen überall eine schnelle Bestrafung zuteil wird.

von lilly.9992 am 10.05.2024
Wer, sollten sie es wagen zu widerstehen, für den wird die Strafe schnell sein, überall wo wir es befehlen.

Analyse der Wortformen

ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
resistere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
si
si: wenn, ob, falls
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
ubicumque
ubicumque: wo nur immer, in whatever place
velox
velox: schnell, rasch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum