Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  022

Et si quidem nihil sufficiens actitatum est, ex quo possit termino causae certa fieri coniectura, non solum partem fugientem ab observatione iudicii relaxare, sed etiam in omnes expensas, quae consueto modo circa lites expenduntur, eum condemnare, vera quantitate earum sacramento fugientis manifestanda et omni cautela, quam super lite reus exposuit, reddenda:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu944 am 31.01.2022
Und wenn tatsächlich keine ausreichenden Verfahrenshandlungen stattgefunden haben, aus denen eine klare Schlussfolgerung über den Ausgang des Falles gezogen werden kann, dann sollte nicht nur die abwesende Partei von der Verpflichtung zur Gerichtsverhandlung freigestellt werden, sondern sie sollte auch zur Zahlung aller üblichen Gerichtskosten verpflichtet werden, wobei die tatsächliche Höhe von der abwesenden Partei unter Eid bestätigt werden muss, und alle Gerichtskaution, die der Beklagte für die Klage hinterlegt hat, sollte zurückerstattet werden:

von aurelia.941 am 22.08.2024
Und wenn tatsächlich nichts Ausreichendes unternommen wurde, aus dem eine gewisse Vermutung über den Ausgang des Verfahrens getroffen werden kann, soll nicht nur die flüchtende Partei von der Einhaltung des Urteils entbunden werden, sondern auch in alle Kosten verurteilt werden, die üblicherweise im Zusammenhang mit Rechtsstreitigkeiten entstehen, wobei die wahre Höhe dieser durch Eid des Flüchtenden zu bestätigen ist und alle Sicherheiten, die der Beklagte hinsichtlich des Rechtsstreits gestellt hat, zurückzugeben sind:

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
actitatum
actitare: EN: act/plead frequently/repeatedly
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cautela
cautela: Vorsicht, Vorsicht, precaution, care, carefulness
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
condemnare
condemnare: verurteilen
coniectura
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
consueto
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
consuetus: EN: accustomed. used (to)
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expenduntur
expendere: ausgeben, bezahlen
expensas
expendere: ausgeben, bezahlen
expensa: EN: expenditure, money paid out
expensus: ausgezahlt
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fugientem
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fugientis
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicii
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
lites
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
manifestanda
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
observatione
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantitate
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reddenda
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
relaxare
relaxare: nachlassen, lockern, öffnen, lösen, Erhohlung gewähren
reus
reus: Angeklagter, Sünder
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sufficiens
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficiens: EN: sufficient, adequate (in number/amount)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
termino
terminare: begrenzen, ein Ende setzen
terminus: Grenzstein, limit, end
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum