Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  022

Et si quidem nihil sufficiens actitatum est, ex quo possit termino causae certa fieri coniectura, non solum partem fugientem ab observatione iudicii relaxare, sed etiam in omnes expensas, quae consueto modo circa lites expenduntur, eum condemnare, vera quantitate earum sacramento fugientis manifestanda et omni cautela, quam super lite reus exposuit, reddenda:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu944 am 31.01.2022
Und wenn tatsächlich keine ausreichenden Verfahrenshandlungen stattgefunden haben, aus denen eine klare Schlussfolgerung über den Ausgang des Falles gezogen werden kann, dann sollte nicht nur die abwesende Partei von der Verpflichtung zur Gerichtsverhandlung freigestellt werden, sondern sie sollte auch zur Zahlung aller üblichen Gerichtskosten verpflichtet werden, wobei die tatsächliche Höhe von der abwesenden Partei unter Eid bestätigt werden muss, und alle Gerichtskaution, die der Beklagte für die Klage hinterlegt hat, sollte zurückerstattet werden:

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
nihil
nihil: nichts
sufficiens
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficiens: EN: sufficient, adequate (in number/amount)
actitatum
actitare: EN: act/plead frequently/repeatedly
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
termino
terminare: begrenzen, ein Ende setzen
terminus: Grenzstein, limit, end
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
coniectura
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
fugientem
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ab
ab: von, durch, mit
observatione
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
iudicii
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
relaxare
relaxare: nachlassen, lockern, öffnen, lösen, Erhohlung gewähren
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
expensas
expendere: ausgeben, bezahlen
expensa: EN: expenditure, money paid out
expensus: ausgezahlt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
consueto
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
consuetus: EN: accustomed. used (to)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
lites
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
expenduntur
expendere: ausgeben, bezahlen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
condemnare
condemnare: verurteilen
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
quantitate
quantitas: Menge, quantity, degree, size
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
fugientis
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
manifestanda
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
et
et: und, auch, und auch
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
cautela
cautela: Vorsicht, Vorsicht, precaution, care, carefulness
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
reus
reus: Angeklagter, Sünder
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
reddenda
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum