Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  196

Nemo post depositum cingulum privatae vitae redditus ob negotium, quod militiae causa est ei exortum praestandi ratiocinii gratia eius numeri, in quo militavit vel quem ipse gessit a quocumque pulsatus fori praescriptionibus utatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotta.975 am 13.08.2015
Niemand, der nach Niederlegung des Dienstgürtels ins Privatleben zurückgekehrt ist, kann die Rechtsmittel des Forums in Anspruch nehmen, wenn er wegen Geschäften, die ihm aufgrund der Rechnungslegung der Einheit, in der er diente oder die er selbst geführt hat, entstanden sind, von jemandem in Frage gestellt wird.

von dana9834 am 15.10.2013
Niemand, der aus dem Militärdienst ausgeschieden und ins Zivilleben zurückgekehrt ist, kann rechtliche Ausnahmen geltend machen, wenn er von jemandem bezüglich Rechenschaftsangelegenheiten der Einheit, in der er diente oder die er kommandierte, in Anspruch genommen wird.

Analyse der Wortformen

Nemo
nemo: niemand, keiner
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
depositum
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
cingulum
cingulum: Gürtel, Gurt
cingulus: Zone, Erdgürtel
privatae
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
redditus
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
ob
ob: wegen, aus
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exortum
exoriri: EN: come out, come forth
exors: ohne Anteil (an)
praestandi
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
ratiocinii
ratiocinium: EN: accounting
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
numeri
numerius: EN: Numerius (Roman praenomen)
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
militavit
militare: als Soldat dienen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
gessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
pulsatus
pulsare: schlagen, klopfen
fori
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
praescriptionibus
praescriptio: das Voranschreiben
utatur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum