Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  707

Huic sanctioni addendum esse censemus, ut, si quis praefectianus dum militat vel post depositum cingulum sine testamento quod legibus comprobatur nullisque ab intestato successoribus derelictis fati munus impleverit, omnes eius patrimonii facultates provisione magnificae tuae sedis non fisci viribus, sed arcae tui culminis rationibus vindicentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynia.m am 03.02.2021
Wir erachten es als Ergänzung dieser Verordnung, dass, wenn ein Präfektianer während seines Dienstes oder nach Niederlegung des Dienstgrades ohne ein rechtmäßig bestätigtes Testament und ohne Erben durch gesetzliche Erbfolge seine Schicksalspflicht erfüllt hat, alle Ressourcen seines Vermögens kraft der Verfügung Eurer erhabenen Sitzung nicht für die Mittel der Staatskasse, sondern für die Konten Eurer Obersten Schatzkammer beansprucht werden.

von jaron907 am 10.11.2023
Wir verordnen, dass Folgendes dem geltenden Gesetz hinzugefügt werden soll: Wenn ein Mitglied des Präfekturstabes entweder während des Dienstes oder nach der Pensionierung stirbt, ohne eine rechtsgültige Verfügung zu hinterlassen und ohne gesetzliche Erben, sollen alle seine Vermögenswerte auf Anordnung Ihres ausgezeichneten Amtes nicht der Staatskasse, sondern den Konten Ihrer Verwaltung übertragen werden.

Analyse der Wortformen

Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
sanctioni
sanctio: Strafbestimmung
addendum
addendus: EN: to be added/joined
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
praefectianus
praefectianus: EN: praetorian-perfectly
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
militat
militare: als Soldat dienen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
depositum
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
cingulum
cingulum: Gürtel, Gurt
cingulus: Zone, Erdgürtel
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
comprobatur
comprobare: billigen, bestätigen
nullisque
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
que: und
ab
ab: von, durch, mit
intestato
intestatus: ohne Testament
successoribus
successor: Nachfolger
derelictis
derelictum: EN: that which has been given up/abandoned
derelictus: EN: abandoned, derelict (places/sites)
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
fati
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
impleverit
implere: anfüllen, erfüllen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut
facultates
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
magnificae
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
tuae
tuus: dein
sedis
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
fisci
fiscus: geflochtener Korb, purse
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
sed
sed: sondern, aber
arcae
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcae: Kasse, Kasten
tui
te: dich
tuus: dein
culminis
culmen: höchster Punkt, Halm
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
vindicentur
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum