Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  126

Quod ita constitutum iudicantes sentire debebunt, ut hac ratione non sibi concessum intellegant dandae dilationis arbitrium, sed eandem dilationem, si rerum urguentissima ratio flagitaverit et necessitas desideratae instructionis exegerit, non facile amplius quam semel nec ulla trahendi arte sciant esse tribuendam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa906 am 20.10.2017
Die Richter müssen diese Regel verstehen: Sie haben nicht die Befugnis, Aufschübe nach Belieben zu gewähren. Selbst wenn die Umstände äußerst dringend sind und eine gründlichere Vorbereitung tatsächlich erforderlich ist, sollten sie wissen, dass ein Aufschub nur einmal gewährt werden darf und ohne Tricks zur weiteren Verlängerung.

von jasmin.t am 22.08.2017
Die Richter sollen verstehen, dass ihnen hiermit nicht das Recht gegeben ist, Fristen nach Belieben zu gewähren. Vielmehr sollen sie wissen, dass eine Fristverlängerung nur dann und höchstens einmal zu gewähren ist, wenn die dringendsten Umstände es erfordern und die Notwendigkeit der gewünschten Vorbereitung es unbedingt verlangt, und zwar ohne jede Möglichkeit der künstlichen Verzögerung.

Analyse der Wortformen

amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
dandae
dare: geben
debebunt
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
desideratae
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desideratus: EN: desired, longed for, sought after
dilationis
dilatio: Verzögerung
eandem
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exegerit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
flagitaverit
flagitare: dringend fordern
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
intellegant
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iudicantes
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
non
non: nicht, nein, keineswegs
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sciant
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
trahendi
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tribuendam
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
ulla
ullus: irgendein
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum