Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (2)  ›  096

Nullus etenim erit litium finis, si a transactionibus bona fide interpositis coeperit facile discedi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
coeperit
coepere: anfangen, beginnen
discedi
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etenim
etenim: nämlich, EN: and indeed, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
interpositis
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
litium
lis: Streit, Prozess, Prozess
Nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
si
si: wenn, ob, falls
transactionibus
transactio: EN: transaction

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum