Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  091

Transactionis placitum ab eo interpositum, cui causae actionem, non decisionem litis mandasti, nihil petitioni tuae derogavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von denis.944 am 09.11.2016
Eine Vergleichsvereinbarung, die von jemandem getroffen wurde, dem Sie lediglich die Bearbeitung des Falls, nicht aber die Beilegung des Streits, gestattet haben, schmälert nicht Ihr Recht auf Anspruch.

Analyse der Wortformen

Transactionis
transactio: EN: transaction
placitum
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
interpositum
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
decisionem
decisio: Abkommen, agreement, decision
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
mandasti
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
nihil
nihil: nichts
petitioni
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen
tuae
tuus: dein
derogavit
derogare: entfernen, beseitigen, schmälern, abziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum