Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  632

Arbitrorum ex compromisso sententiae non obtemperans, si sordes vel evidens gratia eorum qui arbitrati sunt intercessit, adversus filiam tuam agentem ex stipulatu exceptione doli mali uti poteris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice9831 am 25.04.2022
Wenn Sie der von gemeinsamer Übereinkunft getroffenen Entscheidung der Schiedsrichter nicht nachkommen und Beweise für Korruption oder offensichtliche Befangenheit derjenigen vorliegen, die das Urteil gefällt haben, können Sie sich gegenüber Ihrer Tochter, die rechtliche Schritte auf Basis der Vereinbarung einleitet, mit der Einrede des Betrugs verteidigen.

von kim.921 am 25.07.2018
Die Entscheidungen der Schiedsrichter aus einer Vereinbarung nicht zu befolgen, wenn Bestechung oder offensichtliche Begünstigung derjenigen, die geschlichtet haben, vorliegt, kannst du gegen deine Tochter, die aufgrund einer Vereinbarung handelt, mit Ausnahme von Arglist geltend machen.

Analyse der Wortformen

Arbitrorum
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
compromisso
compromissum: Übereinkunft
compromittere: übereinkommen
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obtemperans
obtemperare: gehorchen
si
si: wenn, ob, falls
sordes
sordere: schmutzig sein
sordes: Schmutz, dirt, uncleanness, squalor
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
evidens
evidens: sichtbar, evident
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
arbitrati
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
intercessit
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
tuam
tuus: dein
agentem
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
stipulatu
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
exceptione
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
doli
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
uti
uti: gebrauchen, benutzen
poteris
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum