Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  633

Sed et ex doli clausula, quae compromissi stipulationi subici solet, filiam tuam convenire non vetaberis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marina.831 am 09.05.2019
Aufgrund der Betrugklausel, die der Vergleichsvereinbarung üblicherweise beigefügt wird, wird Ihre Tochter nicht daran gehindert sein, gegen Sie vorzugehen.

von ida.8854 am 11.05.2020
Sie werden auch berechtigt sein, Ihre Tochter aufgrund der Betrugsklausel zu verklagen, die üblicherweise in Schiedsvereinbarungen enthalten ist.

Analyse der Wortformen

clausula
clausula: Schluß, Klausel
compromissi
compromissum: Übereinkunft
compromittere: übereinkommen
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
doli
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sed
sed: sondern, aber
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
stipulationi
stipulatio: förmliche Anfrage
subici
subex: EN: supports (pl.), underlying parts
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tuam
tuus: dein
vetaberis
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum