Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (13)  ›  631

Si contra compromissum adversarius tuus apud electum arbitrum praesentiam sui facere detrectavit, placitae poenae videtur obnoxius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adversarius
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arbitrum
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, EN: eye-witness, on-looker
compromissum
compromissum: Übereinkunft, EN: joint undertaking guaranteed by deposit of money to abide by arbitration
compromittere: übereinkommen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
detrectavit
detrectare: verweigern
electum
electum: ausgewählt, ausgewählt, EN: dainties (pl.), choice bits
electus: auserlesen, ausgewählt, EN: chosen, select, picked
eligere: auswählen, wählen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
obnoxius
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
placitae
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitus: gefallend, EN: pleasing
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praesentiam
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesentire: vorherempfinden
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Si
si: wenn, ob, falls
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tuus
tuus: dein
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum