Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  631

Si contra compromissum adversarius tuus apud electum arbitrum praesentiam sui facere detrectavit, placitae poenae videtur obnoxius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronia.837 am 02.02.2022
Wenn dein Gegner entgegen der Vereinbarung die Erscheinung vor dem gewählten Schiedsrichter verweigert hat, scheint er für die vereinbarte Strafe haftbar zu sein.

von lina841 am 05.02.2022
Wenn Ihr Gegner entgegen der Vereinbarung die Anwesenheit vor vor dem gewählten Schiedsrichter zu bewirken verweigert hat, scheint er der vereinbarten Strafe schuldig zu sein.

Analyse der Wortformen

adversarius
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arbitrum
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
compromissum
compromissum: Übereinkunft
compromittere: übereinkommen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
detrectavit
detrectare: verweigern
electum
electum: ausgewählt, ausgewählt, choice bits
electus: auserlesen, ausgewählt, select, picked
eligere: auswählen, wählen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
obnoxius
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
placitae
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitus: gefallend
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praesentiam
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesentire: vorherempfinden
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Si
si: wenn, ob, falls
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tuus
tuus: dein
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum