Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  606

Si intra annos, quibus in integrum restitutionis auxilium indulgetur, constitutus es vel eo tempore nomen militiae dedisti et expeditione occupatus es, continuatum beneficium restitutionis per usucapionem, licet ante militiam suppleta sit, non patitur te dispendio rei familiaris adfligi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tea.k am 31.03.2023
Wenn Sie sich entweder noch innerhalb der Frist für die Geltendmachung von Wiederherstellungsrechten befanden oder zu dieser Zeit in das Militär eingetreten sind und an einer Kampagne beteiligt waren, verhindert das fortlaufende Recht auf Wiederherstellung, dass Sie durch Ersitzung einen Verlust von Familienvermögen erleiden, selbst wenn die Ersitzungsfrist vor Ihrem Militärdienst abgelaufen war.

von alisa.r am 17.12.2014
Wenn du innerhalb der Jahre, in denen die Hilfe der vollständigen Wiederherstellung gewährt wird, etabliert warst oder zu dieser Zeit deinen Namen dem Militärdienst gegeben und dich in einer Expedition befunden hast, verhindert der fortgesetzte Vorteil der Wiederherstellung durch Ersitzung, auch wenn er vor dem Militärdienst vollendet worden war, dass du durch den Verlust von Familieneigentum beeinträchtigt wirst.

Analyse der Wortformen

adfligi
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
continuatum
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuatus: EN: uninterrupted/unbroken
dedisti
dare: geben
dispendio
dispendium: überflüssiger Aufwand, cost
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expeditione
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulgetur
indulgere: nachsichtig
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occupatus
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
restitutionis
restitutio: Widerherstellung
Si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suppleta
supplere: nachfüllen
te
te: dich
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum