Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  607

Ex persona fratrum, si tibi eorum quaesita successio est, potes contra quem supplicas agere, non ignorans, quod, si minores quinque et viginti annis militaverunt fratres tui atque in militia diem functi sunt, in integrum restitutionis eis tempus non cesserit, sed omne ad successorem transmiserint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jeremy.d am 02.02.2021
Von der Position der Brüder, wenn Ihnen deren Nachfolge gesucht wird, können Sie gegen denjenigen vorgehen, den Sie anrufen, und seien Sie nicht unwissend, dass, wenn Ihre Brüder weniger als fünfundzwanzig Jahre gedient und im Militärdienst ihren Tag vollendet haben, ihre Zeit für vollständige Wiedergutmachung nicht aufgehört hat, sondern alles an den Nachfolger übertragen wurde.

von mio.i am 13.03.2016
Wenn Sie die rechtliche Stellung Ihrer Brüder geerbt haben, können Sie gegen die Person vorgehen, gegen die Sie Klage einreichen. Sie sollten wissen, dass wenn Ihre Brüder im Militärdienst waren, als sie jünger als fünfundzwanzig Jahre alt waren, und während des Dienstes verstorben sind, ihre Frist zur vollständigen rechtlichen Wiederherstellung nicht abgelaufen ist, sondern vollständig als Erbe auf Sie übertragen wurde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cesserit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
diem
dies: Tag, Datum, Termin
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fratres
frater: Bruder
fratrum
frater: Bruder
functi
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
ignorans
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
militaverunt
militare: als Soldat dienen
militia
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
minores
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
quaesita
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
restitutionis
restitutio: Widerherstellung
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
successio
successio: das Eintreten, Nachfolge
successorem
successor: Nachfolger
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
supplicas
supplicare: flehen, bitten, anflehen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tibi
tibi: dir
transmiserint
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
tui
te: dich
tuus: dein
viginti
viginti: zwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum