Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  563

Eos, qui veniam aetatis impetraverunt, etiamsi minus idonee rem suam administrare videantur, in integrum restitutionis auxilium impetrare non posse manifestissimum est, ne qui cum eis contraheret principali auctoritate circumscriptus esse videatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin.z am 10.03.2019
Es ist absolut klar, dass Personen, denen eine Altersdispensation gewährt wurde, keine vollständige Wiederherstellung ihres vorherigen Rechtsstatus beantragen können, selbst wenn sie ihre Angelegenheiten offensichtlich schlecht verwalten, um zu verhindern, dass diejenigen, die Geschäfte mit ihnen abschließen, als durch kaiserliche Autorität getäuscht erscheinen.

von elina.932 am 10.10.2020
Diejenigen, welche eine Altersdispensation erhalten haben, können, auch wenn sie ihre Vermögensangelegenheiten weniger geeignet zu verwalten scheinen, offensichtlich nicht die Hilfe einer vollständigen Wiederherstellung erlangen, damit derjenige, der mit ihnen kontrahiert, nicht als durch höchste Autorität übervorteilt erscheine.

Analyse der Wortformen

administrare
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
circumscriptus
circumscribere: einschränken
circumscriptus: beschränkt, succinct
contraheret
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
idonee
idonee: EN: suitably
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
impetrare
impetrare: durchsetzen, erreichen
impetraverunt
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
manifestissimum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principali
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, principal
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restitutionis
restitutio: Widerherstellung
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum