Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  554

Si tamen in instrumento per sacramenti religionem maiorem te esse adseverasti, non ignorare debes exclusum tibi esse in integrum restitutionis beneficium, nisi palam et evidenter ex instrumentorum prolatione, non per testium depositiones te fuisse minorem ostenderis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von till.9943 am 12.11.2022
Wenn Sie in einer Urkunde eidlich erklärt haben, dass Sie volljährig seien, sollten Sie wissen, dass Sie den Anspruch auf rechtliche Wiederherstellung nicht geltend machen können, es sei denn, Sie können eindeutig durch urkundliche Beweise, nicht durch Zeugenaussagen, nachweisen, dass Sie zum fraglichen Zeitpunkt tatsächlich minderjährig waren.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumento
instrumentum: Gerät, tools
per
per: durch, hindurch, aus
sacramenti
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
te
te: dich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ignorare
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
debes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
exclusum
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
tibi
tibi: dir
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
restitutionis
restitutio: Widerherstellung
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
et
et: und, auch, und auch
evidenter
evidenter: EN: clearly, obviously/manifestly/evidently
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
instrumentorum
instrumentum: Gerät, tools
prolatione
prolatio: das Vortragen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
testium
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
depositiones
depositio: EN: putting on deposit, putting off
te
te: dich
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
ostenderis
ostendere: zeigen, erklären, darlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum