Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (1)  ›  049

Licet inter privatos huiusmodi scriptum, quo comprehenditur, ut is qui supervixerit alterius rebus potiatur, nec donationis quidem mortis causa gestae efficaciter speciem ostendat, tamen cum voluntas militum, quae super ultimo vitae spiritu deque familiaris rei decreto quoquo modo contemplatione mortis in scripturam deducitur, vim postremi iudicii obtineat proponasque te ac fratrem tuum ad discrimen proelii pergentes ob communem mortis fortunam invicem pactos esse, ut ad eum, qui superstes fuisset, res eius, cui casus finem vitae attulisset, pertinerent, existente condicione intellegitur ex fratris tui iudicio, quod principalium constitutionum prompto favore firmatur, etiam rerum eius compendium ad te de latum esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
attulisset
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
compendium
compendium: Überschuß, Abkürzung der Arbeit, EN: gain, profit, EN: summarized, abstract
comprehenditur
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
constitutionum
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, EN: constitution/disposition/structure/character, EN: ordinance, decree, decision
contemplatione
contemplatio: das Beschauen, Ansehen, Erblicken, EN: view, survey, EN: taking into consideration (ABL w/GEN)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
deducitur
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deque
deque: EN: downwards
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
donationis
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
efficaciter
efficaciter: EN: effectually
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existente
existere: entstehen, erscheinen
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
favore
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
latum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
firmatur
firmare: befestigen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
fratrem
frater: Bruder
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegitur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
invicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicii
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
latum
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
huiusmodi
modius: Scheffel
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
huiusmodi
modus: Art (und Weise)
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ob
ob: wegen, aus
obtineat
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
ostendat
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
pactos
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
pergentes
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
pertinerent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
postremi
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
potiatur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
principalium
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, EN: chief, principal
privatos
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
proelii
proelium: Kampf, Schlacht
prompto
promere: hervorholen
promptare: EN: distribute widely
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoquo
quoquo: wohin nur immer, EN: whoever, EN: wherever, in whatever place/direction
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scripturam
scriptura: das Zeichnen, EN: writing
scriptum
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich, EN: scribe's office
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
spiritu
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
superstes
superstare: oben daraufstehen
superstes: über jd. stehend, EN: outliving, surviving
supervixerit
supervivere: überleben
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
tuum
tuus: dein
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ultimo
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum