Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  441

Si fideiussor a creditore pignora emit, oblata quantitate sortis et usurarum tibi dominium cum fructibus, quos bona fide percepit, consultius restituet, ne fidei ruptae gratia de dolo possit actio exerceri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maximilian.905 am 22.09.2015
Wenn ein Bürge Pfandobjekte von einem Gläubiger kauft, wäre es klüger für ihn, Ihnen das Eigentum zusammen mit allen in gutem Glauben erhaltenen Gewinnen zurückzugeben, sobald Sie bereit sind, Hauptbetrag und Zinsen zu zahlen, um eine Klage wegen Vertrauensbruchs zu vermeiden.

von nichole.o am 11.08.2021
Wenn ein Bürge Pfänder von einem Gläubiger erwirbt, wobei der Betrag von Hauptschuld und Zinsen angeboten wurde, wird er umsichtiger das Eigentum mit den Früchten, die er in gutem Glauben erhalten hat, an Sie zurückgeben, damit nicht wegen Treuebruchs eine Klage wegen Betrugs eingeleitet werden kann.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
consultius
consulte: EN: prudently, with due deliberation
consultus: erfahren, erfahren, jurist
creditore
creditor: Gläubiger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
emit
emere: kaufen, nehmen
et
et: und, auch, und auch
exerceri
exercere: üben, ausüben, trainieren
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fideiussor
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
fructibus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
oblata
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
percepit
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
pignora
pignorare: EN: pledge, pawn, give a pledge
pignus: Pfand, hostage, mortgage
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quantitate
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restituet
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
ruptae
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
Si
si: wenn, ob, falls
sortis
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
tibi
tibi: dir
usurarum
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum