Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  330

Sed multo iustius fuit vel huiusmodi defensorem audire, quam absentem quasi contumacem et indefensum gravi condemnatione adficere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.j am 22.05.2018
Es war viel gerechter, einen Verteidiger dieser Art anzuhören, als den Abwesenden, gleichsam als wäre er störrisch und unverteidigt, mit schwerer Verurteilung zu belegen.

von kilian.925 am 08.01.2022
Es wäre weitaus gerechter gewesen, selbst einen solchen Verteidiger anzuhören, anstatt jemanden, der abwesend war, als trotzig und schutzlos mit einer harten Verurteilung zu belegen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
iustius
juste: EN: justly, rightly, lawfully, legitimately, justifiably
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
defensorem
defensor: Beschützer, Verteidiger
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
absentem
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentare: EN: send away, cause one to be absent
quasi
quasi: als wenn
contumacem
contumax: trotzig, spröde
et
et: und, auch, und auch
indefensum
indefensus: unverteidigt
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
condemnatione
condemnatio: Verurteilung
adficere
adficere: befallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum