Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (7)  ›  329

Sane quod necdum legitimam aetatem idem filius tuus compleverat, ob hoc quidem depellere procuratione eum iudex non iniuste potuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
compleverat
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
depellere
depellere: abwenden, forttreiben
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iniuste
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
legitimam
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
necdum
necdum: und noch nicht, EN: and/but not yet
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procuratione
procuratio: Besorgung, EN: management
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
tuus
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum