Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (1)  ›  027

Nam exceptio perpetua pacti conventi vel doli residui petitionem repellit, cum et solutum per ignorantiam repeti potuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

conventi
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventum: Vereinbarung, Vertrag, Abkommen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
doli
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
et
et: und, auch, und auch
exceptio
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, EN: exception, qualification
ignorantiam
ignorantia: Unkenntnis, EN: ignorance
Nam
nam: nämlich, denn
pacti
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
per
per: durch, hindurch, aus
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
petitionem
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen, EN: candidacy
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
repellit
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repeti
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
residui
residuus: zurückbleibend, EN: remaining (to be done)
solutum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum