Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  027

Nam exceptio perpetua pacti conventi vel doli residui petitionem repellit, cum et solutum per ignorantiam repeti potuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa.9938 am 07.11.2015
Eine dauerhafte Verteidigung, die auf einem Abkommen oder anhaltender Täuschung beruht, wehrt den Anspruch ab, insbesondere da eine versehentlich geleistete Zahlung hätte zurückgefordert werden können.

von sophie.833 am 18.08.2022
Eine dauernde Ausnahme eines vereinbarten Vertrags oder verbleibenden Betrugs wehrt den Anspruch ab, da selbst das durch Unwissenheit Gezahlte hätte zurückgefordert werden können.

Analyse der Wortformen

conventi
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventum: Vereinbarung, Vertrag, Abkommen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
doli
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
et
et: und, auch, und auch
exceptio
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
ignorantiam
ignorantia: Unkenntnis
Nam
nam: nämlich, denn
pacti
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
per
per: durch, hindurch, aus
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
petitionem
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
repellit
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repeti
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
residui
residuus: zurückbleibend
solutum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum